Mr. Kawamura has been to U.K. he saw the actual smoke free(2007.9)
河村代表は2007年9月イギリスの禁煙状況を見てきました。
This is the front of WInderemere's B&B. "LYNWOOD". Very beautiful
house and sophisticated Hostess wellcomed me. Of course, 100% smoke-free. (ウインダミアのLYNWOODと言うB&Bです。きれいな建物と品のあるマダムが迎えてくれました。室内は完全禁煙です。) |
|
In the cozy room of LYNWOOD. There is a sign saying smoke-free. (すてきな部屋の中。禁煙のサインがあります。) |
|
This is a office building in London, As you see, there is a sign on front
door indicating you can' t smoke inside. (ロンドンのオフィスの入口です。室内禁煙の表示があります。) |
|
This is King's Cross station. Smoking is totally banned. (キングズクロス駅、構内は完全禁煙です。) |
|
Harry Ptter's Platform 9 3/4. No smoking. (ハリーポッターの9と3/4番線です。禁煙です。) |
|
In front of Her majestic theater. Musical "The phantom of the opera" has been having a long run. (ロングランを続ける「オペラ座の怪人」のハーマジェスティックシアターの入口です。) |
|
Of course, the theater is smoke-free. (もちろん劇場内は完全禁煙です。) |
|
Here is a one of pubs in London. (ここはロンドンのパブです。) |
|
You can enjoy beer in smoke- free environment. (完全禁煙の環境でビールが飲めます。) |
|
Smoke-free act is observed. I did not find any violation. (禁煙法は守られていて、違反者は見かけません。) |
|
In front of the pub, smoke-free sign was posted. (パブの入口には禁煙の表示があります。) |
|
People were smoking outside the pub. (客は建物の外で喫煙します。) |
|
A pub in Edingburgh. All the same. (エディンバラのパブですが、禁煙は同様です。) |
|
Smoke-free sign was posted inside the pub. And I found no violation here
also. (パブの中にも禁煙の表示があり、違反者はいません。) |
|
Royal mile in Edinburgh. As I heard Edinburgh was strict on smoking, I found no one smoking on the street, then. (エディンバラのロイヤルマイルです。エディンバラはたばこに厳しいと聞いていました。路上喫煙も見かけません。) |
|
In he supermaeket, tobacco was sold like this. (スーパーではたばこはこういう感じで売られています。) |
|
Price was high like repoted in Japan. (日本で報道されているとおり高いです。) |
|
If under 21, you can not buy tobacco as signed in this picture. (21歳以下にはたばこは売らないとの表示があります。外でたむろしている若い女の子にたばこを買ってきてくれと頼まれました。たばこが買えないのだそうです。きまりは守られています。もちろん断りました。) |
|
Whole trains are smoke-free. of course, there is no smoking room. (列車は完全禁煙です。喫煙室などありません。) |
|
Ship on Windermere. There was no smoking area or room on the ship. (ウインダミアの遊覧船。船には喫煙場所も喫煙室もありません。) |
|
BIg Ben. Smoke free act was passed in here, Whole Houses of parliament
was smoke-free. not like Diet building in Japan. I felt the difference between Japan and U.K. was that if you can make a change by yourself. Smoking was banned in U.K. but Japanese can't even now. (ビッグベンです。禁煙法はここで成立しました。議会内も完全禁煙です。イギリスの国会の見学をして、イギリスと日本との違いはこれまで自らの力で物事を変えてきたかどうかだと感じました。日本は敗戦などの外圧がなければ自ら変化をしていけないようです。) |
職場喫煙問題連絡会(Second-hand smoke problems in offices network)に戻る
Back to Second-hand smoke problems in offices network in Japan